找诗词>英语词典>misreading翻译和用法

misreading

英 [ˌmɪsˈriːdɪŋ]

美 [ˌmɪsˈriːdɪŋ]

v.  误解; 读错; 误读
misread的现在分词
n.  读错; 误解

复数:misreadings 现在分词:misreading 

化学

BNC.33222 / COCA.24255

柯林斯词典

    The form misread is used in the present tense, and is the past tense and past participle, when it is pronounced /ˌmɪs'red/. misread 的过去式和过去分词与原形相同,但读作 /ˌmɪs'red/。

  • VERB 误解;误会
    If youmisreada situation or someone's behaviour, you do not understand it properly.
    1. The government largely misread the mood of the electorate...
      政府在很大程度上没有弄清楚全体选民的情绪。
    2. Mothers may also misread signals and think the baby is crying because he is hungry.
      母亲们也可能误以为宝宝哭是因为肚子饿了。
  • VERB 看错;读错
    If youmisreadsomething that has been written or printed, you look at it and think that it says something that it does not say.
    1. His chauffeur misread his route and took a wrong turning.
      他的司机看错路线,拐错了方向。

英英释义

noun

  • misinterpretation caused by inaccurate reading

    双语例句

    • Ever occur to you that you were misreading the situation?
      可曾发现你误会了别人?
    • Two types of misreading are included in appreciation of literary works: correct reading, and wrong reading.
      文学接受中读者“误读”作品有两种基本形态:正误与反误。
    • We missed the train as a result of misreading the time.
      我们看错了时间,结果漏乘了火车。
    • This is liable to cause misreading about the arts of the figure of buddha.
      我们经常容易产生的对于佛像艺术的误解的问题;
    • It's also a misreading to say that people are, in general, sadistic.
      还有一个错误的解释就是说,人普遍都是施虐者。
    • Third, career education may be based on a misreading of what the leaders of American business really want.
      第三,职业教育或许是建筑在对美国商界领导人真正所需要的误解之上的。
    • Maybe I'm misreading the implications of what's going here.
      也许我误解了这里发生的这件事的深意。
    • Therefore, accumulating knowledge of their native culture, target language culture and cross-culture will help students improve their cultural literacy and minimize cultural misreading.
      因此,英语专业文化教学应注重输入母语文化、目的语文化和跨文化预设知识,以提高学生的文化素养,减少文化误读。
    • This thesis distinguishes two kinds of misreadings in Yan Fu s translations: conscious misreading and unconscious misreading.
      严复翻译中的误读可区分为两类:有意识误读和无意识误读。
    • TCL is also still guilty of misreading market trends, a common pitfall when Chinese companies head overseas.
      TCL还有误判市场趋势的过错,而这是中国企业向海外拓展时的一个普遍缺陷。